把琴声凝住,在低沉的鼓声中,把棺木抬出来,让送葬者进来。
让盘旋的飞机在头上呜咽,在天空上潦草的写着,他死了。
在鸽子的脖子上挂上蝴蝶结,让交通警员带上黑手套,他是我的南北东西,是我作息的意义,是我的日夜,欢笑谈话的内容。
还以为爱可以天长地久,我错了。
繁星已经无用,把它们熄灭吧,收起月亮,掩盖骄阳,把海水抽干,把林木扫掉。
从今以后,世上再没美事。
Stop all the clocks , cut off the telephone .
Prevent the dog from barking with a juicy bone.
Silence the pianos and with muffled drum .
Bring out the coffin... Let the mourners come.
Let aeroplanes circle , moaning overhead , scribbling on the sky the message :He is Dead.
Put crepe bows’round the necks of public doves
Let traffic policemen wear black , cotton gloves .
He was my North , my South , my East , my West .My working week and my Sunday rest .My noon , my midnight, my talk , my song , I thought love could last forever .I was wrong .
The stars are not wanted now ,put out every one .Pack up the moon and dismantle the sun . Pour out the ocean and sweep up the wood ,
For nothing now can ever come to any good .
G。 “Four Weddings and a Funeral”
2008-04-5

love is the answer,you know that for sure




